La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Samuel 2 22:8

ותגעש [וַיִּתְגָּעַ֤שׁ] וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־חָ֥רָה לֽוֹ׃

Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.

Rashi on II Samuel

Shook and shuddered. This is not referring to the miracles that happened to him but to the miracles that happened to Yisroel and the beginning of the verse is connected to the end.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Samuel

When God became angry. The word כי is being used here to mean "when," and this is its interpretation, when God became angry on account of his antagonists the world shook and shuddered and the pillars of heaven trembled and shook.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant